/ Noticias / Padrón Lenguas Indígenas

Padrón Lenguas Indígenas

Fecha de creación: 2010-07-22

 

Boletín Cortesía del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
México, D.F. Jueves 22 de julio de 2010.

 


EL INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDÍGENAS PRESENTA EL PADRÓN NACIONAL DE INTÉRPRETES Y TRADUCTORES: EL PANITLI.

 


noti_inali_drfernandonava.jpgEl Dr. Fernando Nava, Director General  del  Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), presentó el Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas (PANITLI), cuyo propósito fundamental es satisfacer la demanda institucional y social de información sobre los servicios de interpretación y traducción en idiomas indígenas, que en materia de administración y procuración de justicia, requiere nuestro país. El titular del Instituto, ante diversos representantes de la Administración Pública Federal, organizaciones sociales y medios de comunicación, presentó y explicó el contenido de la página electrónica del Padrón, www.panitli.inali.gob.mx.

Mencionó que el Padrón, está dirigido a todas aquellas instituciones que administran y procuran justicia, asimismo para personas, organizaciones sociales y académicas que requieran información para acceder a los servicios de interpretación y traducción en las lenguas indígenas nacionales, que prestan los integrantes del Padrón (personas y organizaciones) en diferentes temas y cuyos datos de contacto podrá consultar en el mismo. Con el PANITLI, se aporta una respuesta a los ordenamientos jurídicos, a través de los cuales garantizan el derecho que tienen los hablantes de lenguas indígenas a contar con intérpretes en sus propias lenguas en todas las etapas de un procedimiento jurisdiccional. Además, se pretende atender la falta de intérpretes y defensores que hablen el idioma y conozcan la cultura indígena, elementos necesarios para tener una adecuada defensa en el campo de la justicia.

Asimismo, el Padrón ofrece la información sobre intérpretes en lenguas indígenas nacionales a través de distintos tipos de búsqueda como son: por lengua, nombre y lugar de residencia. Hasta este momento, el Padrón cuenta con 194 intérpretes acreditados de 22 agrupaciones lingüísticas (amuzgo, chocholteco, huave, huasteco, mazahua, maya, mazateco,  mixe, mixteco, náhuatl, otomí, purépecha, pima, tarahumara, tepehua, tepehuano, tlapaneco, totonaco, triqui, tseltal, zapoteco y zoque, a finales de julio y principios de agosto del presente año egresarán 80 intérpretes más de las lenguas maya, tseltal, tsotsil, tojolabal, chol y zoque, y que pasarán a formar parte del Padrón, mediante el mecanismo “Programas educativos y de capacitación en materia de lenguas indígenas realizados por el INALI en coordinación con otras instituciones públicas o privadas”.

Finalmente, el Dr. Nava convocó a las instituciones que conforman a la Administración Pública Federal para conjuntar intereses, esfuerzos y recursos para hacer crecer el Padrón, y desarrollarlo hasta integrar en él a todas las lenguas indígenas nacionales y así garantizar el ejercicio de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas.

Mayores informes:
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas
Privada del Relox n° 16 A Col. Chimalistac
Delegación Álvaro Obregón. 01070 México D.F.
Tel. 5004.21.22
Web: www.inali.gob.mx

 

 

 
  Destino
Nombre del Hotel

Regreso
Búsqueda Avanzada...

 Contacto

 

rutamxo.com

Clic aquí > >

 

 

© rutamxo.com 2008. All rights reserved.     |     Desarrollo: Sys&Web